[BEETLEJUICE]
Hey, folks! Begging your pardon!
안녕, 친구들! 잠깐 실례 좀 할게!
'Scuse me! Sorry to barge in!
잠시만이야, 끼어들어서 미안!
Now let's skip the tears and start on the whole
눈물 파트는 건너뛰고 전체적인 것부터 시작하자고,
Y'know, "being dead" thing
알잖아, "죽는 거" 말이야
You're doomed! Enjoy the singing
넌 망했어! 노래들이나 즐겨
The sword of Damocles is swinging 1
다모클레스의 칼이 떨어지려 하네
And if I hear your cell phone ringing 2
만약 내가 네 휴대폰이 울리는 걸 듣게 되면
I'll kill you myself
직접 죽여줄게
The whole "being dead" thing!
이 전체적인 "죽는 거" 말이지!
Death can get a person stressed
죽음은 사람을 긴장하게 할 수 있지
"We should have carpe'd way more diems
"우린 조금 더 카르페 디엠해야 했어,
Now we're never gonna see ‘em!"
이제 우린 절대 저들을 못 볼 거야!"
I can show you what comes next
다음에 무슨 일이 일어날지 알려줄 수도 있어
So don't be freaked
그러니 겁먹지 마
Stay in your seats
자리를 지켜
I do this bullshit, like, eight times a week
난 이 헛짓거리를, 뭐, 한 주에 8번씩이나 한다고
So just relax, you'll be fine
그러니 진정해, 괜찮을 거야
Drink your fifty-dollar wine
네 50달러 짜리 와인을 마셔
And take a breath!
그리고 심호흡을 해야할 걸!
[ENSEMBLE]
Welcome to a show about death!
죽음에 관한 쇼에 온 걸 환영해요!
[BEETLEJUICE]
You're
너는
You're gonna be fine
넌 괜찮을 거야.
On the other side
하지만 그 반면엔
DIE! YOU'RE ALL GONNA DIE!
죽어! 너희 모두 다 죽어버릴 거야!
YOU'RE ALL GONNA DIE!
너희 모두 죽어버릴 거야!
I'll
나는
I'll be your guide
난 네 안내자가 되어줄게
To the other side
하지만 그 반면엔
[ENSEMBLE]
Well in full disclosure: it's a show about death!
글쎄 다 말해버리자면, 이건 죽음에 관한 쇼!
[BEETLEJUICE]
Everybody gets on fine here
모두 이쪽에서 잘 지내고 있어
Like Rodgers, Hart, and Hammerstein here
로저스, 하트 그리고 해머스타인처럼 말이야
The women's bathroom has no line here
여기 여자 화장실은 줄이 없다고?
Just pee where you want
그냥 네가 원하는 곳에서 싸!
The whole "being dead" thing!
이 전체적인 "죽는 거" 말이지!
You're just gonna love the folks here
넌 여기 있는 사람들을 사랑하게 될 거야
Yeah, I know you're woke, but you can take a joke here
그래, 네가 일어났다는 건 알아 그치만 농담 정도는 받아도 돼
And every show I do, like, a TON of coke here
그리고 내가 하는 모든 쇼는, 뭐, 콜라 1톤 정도!
The whole—
이 전체적인—
[Snorts loudly.]
PAH-HAH! The whole "being dead" thing!
푸-후! 이 전체적인 "죽는 거" 말이지!
Nobody is bullet-proof
누구도 총알을 막을 순 없어
"I work out, I eat clean!"
"난 운동도 하고 건강하게 먹어!"
Jesus, pass the Dramamine
맙소사, 멀미약 좀 줄래?
Time to face the brutal truth: (Dies Illa)
잔인한 진실을 마주할 시간이야: (진노의 날!)
‘Cause we're all on a hit list
우린 모두 암살자의 명단에 올랐어
Might not live ‘till Christmas
크리스마스까지 살아남지 못할지 몰라
Choke to death on Triscuits
비스킷에 질식해 죽어버릴지도
Hey, that's just statistics
이봐, 이건 그냥 통계일 뿐이야
So take a little break here
그러니까 여기서 좀 쉬는 게 어때
Kinda like a wake here
깨어나기도 하고 말이야
The scenery is fake here
이 모든 배경은 가짜,
But there's a giant snake here!
하지만 거대한 뱀이 여기 있다고!
Ha ha ha
[ENSEMBLE]
Welcome to a show about death!
죽음에 관한 쇼에 온 걸 환영해요!
[BEETLEJUICE]
You're
너는
You're gonna be fine—thank you!
넌 괜찮을 거야—고마워요!
On the other side—how you doin'?
하지만 그 반면엔—좀 어때요?
Oh, not good!
오, 안 좋은데!
Ba-be-ba-ba-be-bo-boo-bap-boop!
I'll—hey!
나는—이봐!
I'll be your guide
난 네 안내자가 되어 줄 거야
To the other side
하지만 그 반면엔
Seriously, though, this is a show about—
정말이지, 어쨌건 이건 죽음에 관한—
[ENSEMBLE]
Death is taboo, but it's hardly something new
죽음은 터부시되지만 새로운 것들은 아니야,
There's nothing medical professionals could do
의사들이 할 수 있는 일은 아무것도 없어
‘cept maybe just bill you
청구서나 내도록 만들겠지!
[BEETLEJUICE, spoken]
If you die while listening to this album, it's still gonna keep playing.
네가 만약 이 앨범을 듣다 죽어도, 앨범은 계속 재생될 거야.
[ENSEMBLE]
There's no destiny or fate
거기엔 운명이나 필연은 없어
Just a terrifying wait
그냥 끔찍한 기다림 뿐
Filled with people that you hate
네가 싫어하는 사람들로 가득차있고,
And on a certain date, the Universe kills you!
그리고 어떤 날 갑자기 우주가 널 죽여버리지!
[BEETLEJUICE, (ENSEMBLE)]
That's the thing with life:
이게 바로 인생이란 거지:
No one makes it out alive
누구도 살아서 나갈 수 없어
Toss that body in the pit
시체를 구덩이로 던져버려
"Gosh, it's awful, ain't it tragic?"
"맙소사, 정말 끔찍하네, 비극적이지 않아?"
"Blah-blah, Bible, Jesus magic"
"어쩌고 저쩌고, 성경, 예수님의 마법"
When you're dead, who gives a shit?
니가 죽고 나면 누가 그딴걸 신경 쓰겠어?
"No pilates, no more yoga!"
"필라테스도, 요가도 안 돼!"
"Namaste", you freakin' posers
"나마스테", 이 망할 놈들
From the cradle to cremation (Dies Irae)
요람에서 불구덩이까지 (진노의 날)
Death just needs a little conversation!
죽음은 그저 약간의 대화가 필요할 뿐이야!
I have mastered the art (Dies Irae)
난 예술을 깨우쳤어 (진노의 날)
Of tearing convention apart (Dies Irae)
관습을 산산히 뜯어내어버릴 예술 (진노의 날)
So, how about we all make a start (Dies Irae)
그럼, 우리 모두 출발하는 게 어때 (진노의 날)
On the whole "being dead" thing!
이 전체적인 "죽는 거"에서부터!
[ALL]
God, I hope you're ready for a show about death!
세상에, 죽음에 관한 쇼에 대해 준비가 됐길 바라!
'뮤지컬 > BeetleJuice' 카테고리의 다른 글
1. invisible (0) | 2020.12.05 |
---|